旅游网
当前位置:山水旅游黄页 > 呼和浩特市中祥旅行社有限公司 > 商务会议 > 会议介绍
站内搜索: 类别:
>> 会议介绍

会议翻译服务

一、会议翻译的重要性    

     随着一些会议的要求,翻译充当着一个很重要的角色,可能有的人认为翻译只是传声筒,是一个工具,所以会议翻译的安排就如同其他道具那样很简单,只要 “采购”就可以了。其实,翻译是工具不假,但翻译是个特殊的工具,是担负思想传递的具有思维方式的人(有时候还是会谈僵局的润滑剂或者缓冲剂)。

二、会议翻译的形式

      会议口译(conference interpreting)是一种为跨语言、跨文化交流服务的专门职业,处于各种口译的专业高端。会议口译包含交替传译和同声传译两种口译模式。
      同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称
同声翻译同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高。
    同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译。在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务(multi-tasking)间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。 根据
AIIC (国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了。

 三、 我们为客户做出的服务

    如果客户需要我们提供翻译服务,先将准备翻译的内容选一个代笔性的文稿交于我们的翻译人员,我们会首先提供试翻译。我方承认并遵守美洲语言专家协会条款。但是,每一次具体的翻译任务要根据其任务的特点,由翻译服务中心与客户和翻译共同商量。                                                                                                                             

    其次我们也为客户提供笔译服务,我们会遵守笔译员在进行翻译当中所获得的任何属于独享性或隐私性的内容都必须加以保密,未经过客户的准许或者未通过必要的法律程序,不得向外界透露的原则。

     具体翻译事项及费用请来电垂询0471-6950150、6296913,13947184716孙其智

联系方式

会议接待 0471-6950150、13947184716

旅游接待 0471-6296913、13644889833

旅游咨询 

旅游咨询 

内蒙旅游 

会议服务 

旅游咨询 

内蒙地接 

团队地接 

外发咨询